久美多杰,青海省海南藏族自治州贵德县人,毕业于青海民族大学少语系藏语言文学专业。系中国作家协会会员、青海省作家协会委员、青海民族文学翻译协会副会长。作品收入《新中国建立60周年青海文学作品选·藏文卷》《中国当代少数民族文学翻译作品选粹(藏族卷)》等多部文集和大中学校藏语文教材教辅。出版有诗歌集《一个步行者的梦语》(藏汉双语)和散文集《极地的雪》(藏文)、《久美多杰散文集》(汉文)以及翻译作品集多部。曾获青海章恰尔文学奖·新人新作奖、青海藏语文学野牦牛奖·翻译奖、甘肃达赛尔文学奖·散文奖、青海省第七届文学艺术奖及天津孙犁散文奖等奖项。     

 

 

    大凡认识久美多杰的人都知道,他性格内向,很多场合都把自己调到静音状态,日常生活也是寡言少语。但看见熟人时憨态可掬的样子就能感觉到他的随和和真诚。也许好多人就不知道他的表达方式,就他外在的语言来说,他真诚地向世界诉说的方式有多种,除了研究成果显著的母语,有汉语言文学,惟妙惟肖地模仿其他地区方言,酒后的实心话和酒醉的高谈阔论,每一种方式都适合他,那种风趣和幽默一般人他是不会告诉的,只有读了他的文学作品和和他“混”熟了才会知道。久美多杰在贵德农村长大,在共和县牧区和海南州直机关工作多年,目前在省会城市为生活奔波。不论在海南州、县、乡党委政府做秘书,还是在省城领导机关搞政务研究,多年来他始终保持着农村孩子身上特有的那种执著和稳重。为人,为文,为家庭,为事业。为人的质朴、为文的老道、为家庭的担当和为了事业的孜孜以求。他的孩子的健康成长和他职务的不断升迁以及他的文学方面的成就一起丰腴了他的人生的天地!

    当年,他在青海民族大学里学习的是藏语言文学专业,而他对藏语文的刻苦学习之外,对西方哲学家的书籍是特别的感兴趣,潜心研究的是尼采、叔本华、蒙田等西方伟大的哲学家的《悲剧的诞生》《欲望与幸福》等等著作,对那种跨越语言领域和思维形式的探索,对他后来的创作和语言风格起到了举足轻重的作用。现在,当我们读到他的作品时就能切身感受到以小见大、满含哲理、富有才情的优美文字,在平淡的叙述中细细品味出你喜好的味道来,这可能就是跨越了界限的味道,久美多杰笔下文学的味道,是他多年来体验生活,感知人间冷暖,用心体会自然、生态、社会发展过程的酸甜苦辣!文如其人,一点没错。久美多杰的文字和他本人相似,让人温暖和感动。从他多年来发表在报刊上的文章以及《久美多杰散文集》和翻译的《冈底斯的项链》《藏族女诗人十五家》等著作中可略见一斑,他是一个懂得感恩也非常热爱生活的人,对周边事物的洞察,对人生的思考,对人与自然发展状态的内心观照,以及用文字的表述达到了忘我的地步。他说:“草原上的耕地仿佛是打在我们心灵上的补丁”,“让我看到自己青春消逝、心老体衰的不是镜子,而是生日这个坏东西”,“我做梦也没想到,染白青海湖双鬓的竟然是钞票”,“魔鬼一日不停地逼近我们的家园,草原的眼睛里流不出一滴泪水,农田不知道向谁求救”,等等,等等。从他的文字中不难看出,他在时刻关注自然,关注人类的生存,关注生命的生生不息,善待自然,善待每一个生命,这是久美多杰精神道德上最为纯洁的部分!

    藏汉互译工作是久美多杰的强项,在海南州机关单位来讲,搞藏汉翻译的人不少,但翻译文艺作品的人就寥寥无几。那年,海南州民族歌舞团准备排练格萨尔王歌舞剧《姜国王子》,编剧物色了很多人也没能物色到翻译藏语剧本的合适人选,正在一筹莫展之时,在海南州政协做秘书的久美多杰承担起了这项重任,而且在很短的时间内完成了翻译的任务,后来有关专家们评价,翻译得非常精彩到位、富有张力,达到了登峰造极的地步!从此,久美多杰用自己超强的实力改变了有些人对他平时写诗歌、搞翻译、挣稿费等“不务正业”的看法,久美多杰有才华、有翻译能力的美誉传遍了海南。因为日常的机关工作出众,加之年轻有为,成了同学和单位同事中的佼佼者,33岁就提拔为副县级领导干部,这在基层机关来说是相当不容易的,是州直机关许多年轻干部们非常羡慕的对象。再后来,被多名领导看重,调到了省直单位工作。依照正常人的思维方式,写公文和搞文学创作还有较大的差异,在多年的公文写作过程中,我就特别欣赏他一个文学爱好者时刻保持着创作自省和使命自觉,面对多元化的社会,他敏感地看到了作为一个作家的危机和觉醒,看到了对个人精神自由的追求和坚守,把实现自我看成是人生的最高目标。在这个急功近利的社会里,超脱功利和世俗,活出了自己的真性情,这是多么的难能可贵!多年的夫妻分居,又带孩子又上班,我是无法想象一个大男人是怎么样把一个6岁的小孩子一直独自带到小学毕业?多少个周末和节假日默默关闭手机,生怕外界的干扰而又因小孩的牵连不能外出,就在自己的小天地里一边照料孩子,一边激扬文字,这又是一个不可思议的久美多杰不得不面对的生活节奏。妻子单位工作也忙,两个小孩,一人带一个,而且双方的老人体弱多病,所有拖家带口、操持家务的活必须由两个人承担。在如此艰辛的日子里,他又是如何不耽误工作,不误了创作和翻译的,我们得到的答案是肯定的,家庭氛围和谐温馨,单位工作成绩突出,文学创作成果丰硕,接二连三地出版书籍,一次次地获奖,很快成为中国作家协会会员,青海省民族文学翻译协会副会长,这些除了他聪颖的天赋和艰苦的努力外,很大一部分也是上天对他的褒奖!对此,我都有点唯心了。

 

【作者简介】

    孔占伟,笔名山人。1965年12月生于青海贵德。1988年开始诗歌创作,有600多首诗作散见于《诗刊》《延安文学》《青海湖》《诗江南》《青海日报》《江南诗歌》《长江诗报》等省内外报刊,部分作品入选二十多种诗歌选集,出版诗集《岸上的水》《家书》等。