向红笳,女,土家族,1946年出生于湖南。1968年毕业于北京师范学院外语系,1988-1989年作为访问学者赴加拿大西蒙大学交流系进修。现任中央民族大学外语系教授,兼任北京政协委员、中央民族大学少数民族妇女研究中心联络部长。曾赴加拿大、美国、德国、奥地利、丹麦、韩国、芬兰、瑞典、瑞士、法国、卢森堡、越南、意大利十三个国家进行讲学、访问和学术交流。

    主要著述有译著《闯入世界屋脊的人》、《西藏考古》、《西藏探险》、《刺刀指向拉萨》(合译);汉译英《宝藏--中国西藏历史文物》、《珍宝--历代中央政府册封达赖、班禅史料文物,历世达赖、班禅敬献中央政府礼品精粹》、《西藏面具艺术》等五本大型画册 ;合译《西藏美术史》;发表论文《有关中国少数民族资料中译问题》,译文《不丹-喜玛拉雅的王国》、《西藏宗教舞蹈》、《西藏的民俗文化》、《概述本教的历史及教义》等数十篇。

    向红笳教授从1983年就开始了涉藏的翻译与研究,至今仍然笔耕不辍,最近一部汇聚她大量知识积蓄与心血的《汉英、英汉藏学词典》由中国藏学出版社出版,这为国内外的藏学研究与交流提供很有价值的学术参考和依据。

    这部词典内容丰富,共1100余页,收录有关藏学词条近万条,涉及西藏的宗教、历史、文化、建筑、风俗习惯等诸多方面。正文分为英汉和汉英两大部分,互相可以参照使用。多达17项附录分别包括1)西藏大事年表;2)吐蕃赞普世系表;3)历代达赖喇嘛世系表;4)历代班禅喇嘛世系表;5)西藏常见旧官衔、官职、小吏及僧职、学位译写对照表;6)与西藏历史有关的人物(第一部分:藏族人物;第二部分:外国人物和外国藏学家);7)封号与印文;8)神、佛、魔、菩萨一览表;9)西藏寺院一览表;10)常见藏族人名一览表;11)常见西藏地名一览表;12)藏学书目(附重要典籍解释);13)汉梵词汇表;14)汉藏词汇表;15)汉藏书目表;16)藏文-拉丁文转写方案;17)汉语拼音检索表。

    除已翻译来自国外的13本著作之外,向老师还编译了一份汇集国内外各类藏学研究成果的论文集,作为涉藏学习的教材,非常具有实际意义与学术价值。

    “我从涉藏的这个事业里收获了很多,丰富了自己的生活。而且我就愿意做点实实在在的事情,为以后研究涉藏领域的人做点基础性工作,”向老师坦然道。

    “现在我们涉藏翻译的人才其实很紧缺,所以我真的希望年轻人能够沉下心来,深入进去,”向老师始终惦念着专业人才的培养。而且她目前所编的词典,还有很多自己经验的分享,也都在为以后涉藏专业人才的学习和培养奠定一个基础。

    向老师坚持着自己对藏文化的一种嗜爱,上世纪80年代末从国外毅然决然地回国继续自己的专业研究。她不喜欢政治,却愿意独立地深入地研究西藏的文化与宗教,而且她本身也是这么做的。