近日,陈跃军著作《飞舞的雪花》由光明日报出版社出版发行。该书由著名作家王跃文、裘山山、吉米平阶、吴昕孺联袂推荐。西藏文联副主席、作协常务副主席次仁罗布先生作序,青年评论家魏春春评论,收入了作者近年来创作的“西藏记忆”系列故事50余篇。在这一个个感天动地的故事中,有扎根边疆的英雄,有民族团结的佳话,有自力更生的劳动者,有爱恨情仇,也有生离死别,有甜蜜的爱情,也有苦苦的守望,是一本了解当代西藏社会发展的独特文本。
推荐语
《飞舞的雪花》用朴素的语言塑造了一个个心系家国、情醉高原、奉献边疆的人物形象。他们用忠诚、担当乃至牺牲奏响了一首首团结之歌、生命之歌、灵魂之歌、大爱之歌。他们的精神闪烁着历史和时代的光茫。
——王跃文(湖南作家协会主席,代表作<国画>)
跃军是一位诗人,他用质朴而又富有诗意的语言,为我们勾勒出一个个热爱西藏、奉献高原的“老西藏”形象。他们把忠诚和誓言化成行动,把青春和热血洒满那片神圣的疆土。他们有爱,有情义,也有恨,有遗憾。他们就像高原的雪花,在飞舞中呈现出最美的生命状态。读着这些故事,我仿佛又回到了西藏,触摸到了那些滚烫的鲜活的灵魂。
——裘山山(著名作家,代表作<春草>等)
《飞舞的雪花》质朴,真诚,充满一种爱!对生活在西藏的人来说,许多情景如同亲历,许多情感如出内心,常常读得喉头发紧,鼻子发酸。西藏、爱情、死亡、天堂……这诸多的元素构成了这本书独特的气质,而跃军以他有些羞涩的想象,有些多情的敏感,营造出了一种感伤、怀想和惆怅的气氛。同时,它记录了这个时代西藏一些地方的过往,记录了过往的那些人和事以及细节,还有细节中容易被人忽略的情感。虽然跃军为“那一个个消逝的背影”感慨和叹息,但他更从那易逝的生命里体察出了感动和珍惜,是一种涅槃新生的情怀。
——吉米平阶(西藏作协主席,代表作<北京藏人>)
读《飞舞的雪花》,让我回到2008年西藏之行。跃军为人重情重义,体现在写作上,他的文字总是饱含深情和大义。作为一名出生在黄河边上的山西人,他对西藏的爱,他对各个行业各条战线支边、援边、守边人的爱,无不在字里行间表现得淋漓尽致。“热爱”这个词真是很适合跃军,他的爱都是热切的,像酒一样浓,像蜜一样甜,像雅鲁藏布江一样奔腾不息。
——吴昕孺(湖南教育报刊社编审、诗人)
附:捧一朵雪花给你(代后记)
又下雪了,一朵一朵的雪花,像天使一样,坠落在人间。这多像一个个生命,在红尘中不期而遇,然后在天空中跳一曲独一无二的舞蹈,完成自己的一生,不管有没有观众。
我们每一个人都是一朵雪花,最美的雪花,最圣洁的雪花,最浪漫的雪花,最悲伤的雪花,最孤独的雪花,最诗意的雪花。因为不可复制,而亮丽成一道风景。
在那个海拔4380米的边城小镇,在西藏的每一个角落,我都会一次次捧起雪花,仔细地端详。在西藏的每一天,我都会打开心扉,去拥抱每一个生命,去感悟爱恨情仇,聆听喜怒哀乐,与他们一起同喜同悲。
雪花是会融化的,那是一滴眼泪。生命是会消逝的,好像从来就没有来过。那一个个洁白的精灵,那一个个鲜活的生命,那一个个消逝的背影,都是我的亲人和朋友,都是我的兄弟姐妹。因为他们曾经怒放,不经意间温暖了我,所以我记下了他们的故事,给他们换个名字,让他们以另一种方式,永远地活着。也许似曾相识,也许你知道他们是谁,但是“嘘——”请不要出声,请不要打扰他们的梦。
正如世界上没有两朵同样的雪花一样,每个人的人生也不可能相同。雪花的命运要么在太阳的温暖中香消玉殒,要么在高高的山顶终年不化。人的命运,却只有一个,那就是相逢相知,然后渐行渐远。这是残酷的现实,无论你承认不承认,接受不接受,它都客观存在,而且沿着既有的轨道和规律,不可逆转地运行。对不起,朋友,我用笔,用我拙劣的文字加深了这种残酷和灾难,我只是想告诉每一个人,我们没有理由不好好活着。
死亡是戛然而止。正因为突然,我们一时无法接受,但是时间的橡皮擦会一点一滴地擦掉你来到这个世界上所有的痕迹。正因为我们不知道生命的长度,所以我们要珍惜每一天,拥抱每一分每一秒,善待每一个身边的人。五百次的回眸才换来今生的擦肩而过,那么血脉相连的亲人、惺惺相惜的朋友、同甘共苦的同事、海誓山盟的爱人,甚至每一个陌生的笑容、每一份心底的感动,都是历经千辛万苦才换来的,都值得我们深深珍藏、用心呵护。
雪花纷飞而降。每一朵雪花都应该有一个好听的名字。一朵朵雪花,手拉手,那就是我们献给这个世界的哈达。虽然我们地处边疆,虽然我们身在高原,但是我们的心始终紧紧地连在一起,共同在中华民族伟大复兴的丰碑上刻下每一朵雪花的名字。
你是一朵雪花,在我的天空里飞过。我轻轻地捧起你,捧起我的世界。我也是一朵雪花,在高原朔大的风中飞舞,你看见了吗?
是为记。
2021年10月6日于布达拉宫脚下
作者简介
陈跃军,1979年生于山西芮城,1997年进藏,著有《飞翔的梦》《触摸玛吉阿米的笑》《用心触摸天堂》等,系中国作家协会会员,曾主编系列西藏文学书籍,荣获过西藏新世纪文学奖等,有作品被翻译成藏文、俄文和英文。