日前,著名双语作家龙仁青的最新译作《端智嘉经典小说选译》由四川人民出版社出版发行。
端智嘉简介
端智嘉(1953—1985)著名藏族作家、学者。青海省尖扎县人,上世纪70年代开始文学创作和学术研究、翻译等。其诗词、小说、散文、评论、译作等风靡藏族文坛,对藏族当代文学创作和翻译及学术文化发展产生极大影响,有“藏族的鲁迅”之誉。文学作品具有锐利的批判现实主义精神。20世纪90年代,其文学作品和学术遗产被后人整理、汇编,六卷本《端智嘉全集》由民族出版社出版。
龙仁青简介
龙仁青,小说家、翻译家。1967年3月出生于青海湖畔。1990年开始文学创作及文学翻译。先后在《人民文学》《中国作家》《民族文学》《芳草》《章恰尔》等汉藏文报刊发表原创、翻译作品。作品多次入选《小说选刊》《小说月报》《中华文学选刊》等选刊类杂志及《中国短篇小说年选》《中国短篇小说年度佳作》《中国短篇小说经典》等年度选本。创作出版有“龙仁青藏地文典”(三卷本)、小说集《光荣的草原》《锅庄》等;翻译出版有《当代藏族母语作家代表作选译》《端智嘉经典小说选译》《仓央嘉措诗歌集》《居·格桑的诗》及《格萨尔》史诗部本《敦氏预言授记》《百热山羊宗》等。作品曾获中国汉语文学“女评委”大奖、《青海湖》文学奖、《红豆》文学奖等,入围第五届鲁迅文学奖终评。中国作协会员、青海省文联委员、青海省作协副主席、青海省《格萨尔》工作专家委员会委员、青海省民族文学翻译协会副会长兼秘书长。
龙仁青谈端智嘉先生
许多朋友问及我是如何走上文学创作道路的问题。每次回答这个问题,我也总是会提到我在青海海南藏族自治州民族师范学校上学的时候,与我有师生之谊的端智嘉先生。他在我的生活中的出现,的确是影响我走上文学创作之路的最大缘由。那是在上世纪80年代中期,当时已经在藏族母语文坛名声鹊起的端智嘉先生忽然到我校任教。那时候,恰是改革开放的盛世时代,我国的文坛就像是百花遇到了阳光雨露一般,到处盛开和洋溢着文学之花的多彩和芬芳。那时候,端智嘉先生已经在许多的文学刊物上发表了自己的作品,还出版了自己的文学作品集。他的作品有原创,也有翻译。当时,他并没有给我所在的那个班授课,所以我总是逃课跑到他授课的班级去听课,因此也受到了学校的一些责罚。但至今想来,那是我在此生做出的一件最有益的事情,是冥冥之中的某种意志对我这个懵懂少年的一种指引。端智嘉先生是一位非常优秀的藏族作家,为藏族母语创作做出了巨大的贡献,有人称其为“藏族的鲁迅”。那时候,他是我和我们同学共同的偶像,正是由于受他的影响,在那段时间,我的同学中出现了许多文学爱好者,其中有许多人至今坚持文学创作,并取得了一些成绩。比如藏族导演万玛才旦先生,他的电影作品在国际上屡获大奖,而他的电影处女作,则是专门到端智嘉先生的家乡青海尖扎取的景。这部电影获得大奖后,有记者采访问及选景的问题,他说他之所以在尖扎拍这部电影,是为了向对把自己带到了文学艺术之路上的先生表达敬意。我后来翻译出版了端智嘉先生的小说作品集,我个人也认为,我是对他的一种报答或者一个汇报吧。至今活跃在藏族文坛上的德本加、扎巴、阿宁·扎西东主也是我的同班同学,当时,我们都是端智嘉先生的追随者。这三位后来先后获得了“骏马奖”。德本加先生一直在青海牧区基层从事教学工作,他创作的长篇小说《寂静的草原》是安多藏地的首部藏文长篇小说,扎巴先生如今是中央民大藏族现当代文学的博士生导师,扎西东主先生是有着“藏族的《人民文学》”之誉的藏文文学期刊《章恰尔》的常务副主编。端智嘉先生英年早逝,在他32岁,正当文学创作的盛产期离开了人世,为藏族文坛留下了一个巨大的遗憾。我们依然走在他曾经挚爱的这条文学之路上,希望他在天之灵有知,看到我们取得的这些小小的成绩。
——选自龙仁青接受周新民访谈提钢